Principal |  |  | ja | prou | pla | poc | ben | pas | gens | gota | mica | cap

FUNCTION WORD                                                 mica (catalán)

related function words                           

                                                                                    (see also Catalan gens, gota)

Etymological information                                        MICCA

Categorial origin.

Adverbio de cantidad

Syntactic behaviour.

 

 

Semantic meaning.

 

Diachronic uses

 

 

Uses attested

 

Este minimizador ya se utilizaba en Latín, una lengua en la que la doble negación daba como resultado una oración con valor afirmativo:

a. Quinque dies aquam in ossuum non coniecit, non micam panis [Gaius Petronius, c. 22-66 AD, Satyricon XLII]

 Durante-cinco  días agua     en boca su  no   entrada   no    miga    de-pan  

En el paso hacia las lenguas románicas, las variants en las que la doble negación da como resultado una oración con valor negativo, los minimizadores pasaron a ser elementos polares, marcadores negativos. Como consecuencia, debían aparecer junto con un elemento negativo, como el adverbio de negación no, para poder legitimar su valor negativo, de lo contrario, tenían un valor positivo.

a. E guarda·t que a n’aquest temps no li dons mica d’oli [CICA: Cànon d’Avicenna. siglo XIV, 70v]

b. no y ha tremolament mica [CICA: Cànon d’avicenna. siglo XIV, 78r]

Syntactic Analysis of Old Spanish

 

Changes undergone from Old Spanish to Modern Spanish

 

 

No V [DP [D Ø non-specific] [NumP [Num gens [NP d’oli]]] >

No V [Neg gens] [VP [DP Ø negative d’oli]] >

No V [Neg gens] [VP]

Synchronic uses

 

Type of function word

 

Syntactic distribution

Tenemos una partícula que se ha reanalizado, ha pasado de ser un SDet no determinado a ser un negador oracional. Actualmente coexisten ambos usos en la lengua:

a. Jo, de vostè, no me’n refio mica

b. dóna-li’n una mica d’aigua

Se trata de un elemento que puede utilizarse “out of the blue”. No niega o reafirma una presuposición previa.

a. No ho sé mica

Puede coexistir en una misma oración con partículas negativas de polaridad enfática, tanto high (poc, pla) como low (pas), como muestra el ejemplo siguiente:

a. En Joan poc ho ha fet pas ni mica

Semantic meaning

Elemento polar: marcador negativo

Prosody (when needed)

 

 

Bibliographical reference (more information)

“The significance of Formal Features in Language Change Theory and the Evolution of Minimizers”

Related bibliographical references

Batllori Dillet, M. y M. L. Hernanz Carbó (2009), “En torno a la polaridad enfática en español y en catalán: un estudio diacrónico y comparativo”, en J. Rafel (ed.), Diachronic Linguistics, Girona, Documenta Universitaria, pp. 319-352.

Lingua

Hernanz, M. Lluïsa (1999), “Polaridad y modalidad en español: en torno a la gramática de bien”. http://seneca.uab.es/ggt/Reports/GGT-99-6.pdf.

Hernanz, M. Lluïsa (2006), “Emphatic polarity and 'C' in Spanish”, en Brugè, L. (ed.), Studies in Spanish Syntax, Venezia: Libreria Editrice Cafoscarina, pp. 105-150.

Hernanz, M. Luisa & Gemma Rigau (2006), “Variación dialectal y periferia izquierda”, en Beatriz Fernández & Itziar Laka , eds. Andolin Gogoan: Essays in Honour of Professor Eguzkitza, pp. 435 - 452

Hernanz, M. Lluïsa “Emphatic Affirmative Sentences in Spanish and the left periphery”. Unpublished manuscript, Universitat Autònoma de Barcelona.