FUNCTION WORD gota |
|
related function words (see also Catalan gens, mica) |
|
Etymological information GUTTA |
|
Categorial origin. |
Adverbio de cantidad |
Syntactic behaviour.
|
|
Semantic meaning. |
|
Diachronic uses |
|
Uses attested
|
Este minimizador ya se utilizaba en Latín, una lengua en la que la doble negación daba como resultado una oración con valor afirmativo: a. Quoi neque paratast gutta certi consili [Plauto, Pseud. 397, Väänänen, § 353] que no tiene gota firme resolución En el paso hacia las lenguas románicas, las variants en las que la doble negación da como resultado una oración con valor negativo, los minimizadores pasaron a ser elementos polares, marcadores negativos. Como consecuencia, debían aparecer junto con un elemento negativo, como el adverbio de negación no, para poder legitimar su valor negativo, de lo contrario, tenían un valor positivo. a. no se·n perdé gota de oli, que tot caygué damunt los mantells [CICA: Dietari [Porcar]. siglo XVII, 334r] b. pasaren més de set mesos que no plogué gota [CICA: El ʿLibre de Antiquitatsʾ de la Seu de València 3. siglo XVI, p.229] |
Syntactic Analysis of Old Spanish sí |
|
Changes undergone from Old Spanish to Modern Spanish
|
No V [DP [D Ø non-specific] [NumP [Num gota [NP d’oli]]] > No V [Neg gota] [VP [DP Ø negative d’oli]] > No V [Neg gota] [VP] |
Synchronic uses |
|
Type of function word |
|
Syntactic distribution |
Tenemos una partícula que se ha reanalizado, ha pasado de ser un SDet no determinado a ser un negador oracional. Actualmente coexisten ambos usos en la lengua: a. Jo, de vostè, no me’n refio gota b. No va caure ni una gota Se trata de un elemento que puede utilizarse “out of the blue” a. No hi veig gota. M’hauré de posar ulleres Puede coexistir en una misma oración con partículas negativas de polaridad enfática, tanto altas (poc, pla) como bajas (pas), como muestra el ejemplo siguiente: a. En Joan poc ho ha fet pas gota |
Semantic meaning |
Elemento polar: marcador negativo |
Prosody (when needed) |
|
Bibliographical reference (more information) |
“The significance of Formal Features in Language Change Theory and the Evolution of Minimizers” |
Related bibliographical references |
Batllori Dillet, M. y M. L. Hernanz Carbó (2009), “En torno a la polaridad enfática en español y en catalán: un estudio diacrónico y comparativo”, en J. Rafel (ed.), Diachronic Linguistics, Girona, Documenta Universitaria, pp. 319-352. Lingua Hernanz, M. Lluïsa (1999), “Polaridad y modalidad en español: en torno a la gramática de bien”. http://seneca.uab.es/ggt/Reports/GGT-99-6.pdf. Hernanz, M. Lluïsa (2006), “Emphatic polarity and 'C' in Spanish”, en Brugè, L. (ed.), Studies in Spanish Syntax, Venezia: Libreria Editrice Cafoscarina, pp. 105-150. Hernanz, M. Luisa & Gemma Rigau (2006), “Variación dialectal y periferia izquierda”, en Beatriz Fernández & Itziar Laka , eds. Andolin Gogoan: Essays in Honour of Professor Eguzkitza, pp. 435 - 452 Hernanz, M. Lluïsa “Emphatic Affirmative Sentences in Spanish and the left periphery”. Unpublished manuscript, Universitat Autònoma de Barcelona. |