Logo.Udg Logo.Lidja
LAS ESTRELLAS Y EL HOMBRE MEDIEVAL
Taller de astronomía

II. CONSTELLACION DE LA OCHAUA ESPERA.

De la figura de la OSSA MAYOR. et de las estrellas que son dentro en la forma. et de fuera de la forma.

Pues que dicho auemos de la ossa menor. que es la primera figura del cielo de parte de septentrion. queremos agora dezir de la ossa mayor. que es la segunda figura de aquella parte mesma. et es quanto de fayçion tal cuemo esta otra primera. mas es mayor de cuerpo. et a en ella mas estrellas de dentro en la figura et de fuera. ca de dentro a .XVII. et de fuera a. VIII. Et de las que son en la forma es la primera en la boca. Et después destas a otras dos que son en amos oíos contra la boca. Et después otras dos que son en la fruente. Et después destas ay una que es en cabo de la oreía delantrera. Et a dos en el pescueço que siguen á esta. Et después desta a dos en los pechos. Et a una en la rodiella sinistra. Et después a dos en el pie sinistro delantrero. et an nombre el salto tercero. Et a otra sobre la rodiella diestra. Et otrossí. otra sobre esta rodiella mesma. Et en el cuerpo a quatro que fazen quadrángulo luengo. la una es en el espinazo cabo delle ombro. et dízenle ben annax la mayor. Et llámanla así porque es mayor en grandez que la otra que es en la Ossa menor. á que llaman otrossí ben annax. La otra es en drecho desta en el uientre. La otra deste quadrángulo es en la rayz de la cola. Et la otra es en drecho desta en la anca sinistra detrás. Et a otra que sigue á esta que es sobre el tuuillo sinistro. Et empues de estas a otras dos en el pie sinistro. et llámanlas el salto primero. Et en la cola a .III. á la primera dellas dizen en aráuiguo alieyu. que quier decir fondo. Et á la mediana que sigue á esta llaman en aráuiguo alaanac. que quier decir abraçador. et dízenle otrossí zoa el chico. et dízenle noayn. et es diminutiuo de naax. Et la tercera destas tres es en el cabo de la cola et llámanla alcat. De las que son fuera de la figura ay dos. que son so la boca. et dízenles quibd alaacet. que es fígado de león. et es fuera de la forma. et ay .VI. estrellas que son so los pies delantreros. et dízenles los algaceles et sus fiíos.

Et por estas estrellas los que bien las connoscen pueden connoscer quál es la figura de la ossa mayor. según la figuraron los sábios antiguos por sabiduría de alguna de las tres maneras que dicho auemos. Et porque estas dos figuras dieron semeíanza de animales de un linage. et ambas fembras. esto no fue sinon por demostración grande de las uertudes que Dios pusso en estas figuras sobredichas. et de los fechos que fazen assí cuemo fallaron los philósophos que prouaron todas las cosas. et por esto possieron esta figura en semeíanza de ossa fembra. et cuemo que andaua buscando que comiesse. ca en algunos logares la figuraron ell rostro baxo por tierra cuemo qui llera aquello que quier comer. et en otros logares la cabeça un poco mas alta. et la boca abierta. et en otra cuemo que estaua sobre todos los quatro pies infiesta. et queda. et tenia la lengua sacada. et lambra la mano delantrera. Et esto fizieron porque cada una de estas maneras a su significança. et su uertud. et su bora. Et qui esto quissiere saber ciertamientre pugne de leer los libros de los sábios antiguos. et a y lo fallará. ca y mostraron ellos las naturas de las cosas. et descobrieron las poridades dellas á los entendudos et amadores de saber. et pugnaron de las encobrir á los que non an buen entendimiento. porque á tales cuemo estos danna el saber en tres maneras: la primera porque non lo entienden ellos. la segunda porque non lo entendiendo menosprécianlo diziendo que non es uerdad. la tercra porque non les auonda de que ellos non lo entiendan et lo despreçian non lo entendiendo. Mas aun quieren que otros de su entendimiento lo despreçien et non lo crean. anssí cuemo ellos non lo creen. Et á tales cuemo estos dixo Aristótiles et los otros philósophos. que los spíritos destos son tan turbios et tan pesados. que mas deuen ser contados en logar dotras animalias que de omes. Et cuemo quiera que estos philósophos non fueron Xpianos. ni entendiesen ni fablasen en el fecho del paraíso. et dell infierno. cuemo nos entendemos et fablamos. todauía et su buen entendimiento et buena razón los fizo entender que el spírito razonable cuando sale del ome. que el que es entendudo et limpio sube arriba. et el desentendudo et suzio deçiende al fondo. Et esto se entiende por el paraíso et por el infierno. Et por esto los sanctos todos de nuestra ley se acordan en esta razón que ell paraíso uerdadero es en el cielo. et el infierno en lo mas fondo de toda la tierra. et assí cuemo en el paraíso a todo bien. ansi al infierno todo mal.