FUNCTION prefix es- (spanish) |
|
related function prefixes a-, des-
|
|
Etymological information EX- |
|
Categorial origin. |
prefijo |
Syntactic behaviour.
|
Tenemos un auge de la creación de verbos denominales y deadjetivales en el latín tardío frente a las formaciones mayoritariamente deverbales del latín clásico. |
Semantic meaning. |
Predomina el valor privativo del prefijo. Se añade a verbos con un significado final de pérdida de una parte del cuerpo (del hombre, los animales o plantas), como por ejemplo: a. excapito ʽdecapitarʼ (vid. Niermeyer s.v.) b. excerebro ʽhacer saltar el cerebro a alguienʼ, ʽhacer perder la razónʼ (vid. Niermeyer s.v.) |
Diachronic uses |
|
Uses attested
|
Los prefijos es- y des- quedaron neutralizados en un único signo des-. En este sentido, desde una perspectiva histórica, el español cuenta con escasos derivados auténticos con dicho prefijo. No obstante, estas formaciones son especialmente relevantes en el caso de verbos parasintéticos. En las demás lenguas románicas peninsulares (portugués, leonés, aragonés, catalán) es- muestra una tendencia por la estructura morfológica de los verbos denominales. Aunque el prefijo es- no hay sido un prefijo productivo, algunas formaciones parasintéticas que perviven en la actualidad están bien atestiguadas desde los orígenes de la lengua hasta hoy. Es el caso de los siguientes términos: a. escardar ʿarrancar los cardos y hierbas nocivas de los sembradosʾ b. espulgar ʿquitar las pulgasʾ c. espeluzar ʿdesordenar el pelo de la cabezaʾ d. espeluznar ʿespantar, horripilarʾ Todas estas palabras se documentan por primera vez ya en el s. XIII. En (a) y (b) el prefijo presenta un valor privativo. En cambio, en (c) y (d) el prefijo aporta el valor de desorden. Los testimonios en la documentación escrita castellana de variantes con des- de estos verbos son pocos o inexistentes. Por ejemplo, *descardar no aparece ni en CORDE ni en el CE; despulgar aparece en solo 10 ejemplos del CORDE. Al lado de estos verbos parasintéticos con prefijo es-, en castellano medieval se documentan unos pocos más que siguen el mismo patrón formativo: a. escornar (voz coloquial según el DEA) b. espedazar c. esgarrar ʿdesjarretarʾ d. escabezar (voz regional según el DEA) Este hecho indica la relevancia de estos patrones lexicográficos en el latín tardío, así como la importancia de la continuación y productividad de los mismos en las demás variedades lingüísticas hispano-romances de la península como en las lenguas ibero-romances. Otro ejemplo lo tenemos con el término espabilar, una forma profusamente documentada en la historia del español. Su génesis fue más tardía, que la de otros casos que hemos visto, disponemos de testimonios escritos desde principios del s. XVI tanto del valor recto ʿcortar el pabilo de una vela para avivar su luzʾ como del metafórico ʿavivar, despertarʾ. No obstante, los vocabularios de finales del s.XV registran ya despabilar. En este caso, en la historia del español, la variante con des- ofrece mayor vitalidad que la forma con es-. |
Syntactic Analysis of Old Spanish es- |
|
Changes undergone from Old Spanish to Modern Spanish
|
|
Synchronic uses |
|
Type of function word |
prefijo |
Syntactic distribution |
|
Semantic meaning |
|
Uses attested |
Las investigaciones sobre formación de palabras del español ponen de manifiesto la poca representatividad del prefijo es-. En este sentido, la Gramática Descriptiva de la Lengua Española de Bosque y Demonte (1999) únicamente considera el prefijo en los procesos de parasíntesis ya que en los de prefijación solo se concibe como variante de ex- en ejemplos de significado no composicional (esforzarse, escoger, estirar). Asimismo, las palabras que aparecen con este prefijo –tienen un valor privativo o bien de rotura y desorden– la gran mayoría aparece con alguna marca en el DEA: tenemos escacharrar, escalabrar, escogorciar, etc. con la marca coloquial; escabezar, escañarse, escucar, etc. como regionales y escachar, eslomar, espanzurrar, etc. como populares. Es decir, este tipo de verbo aparece en su gran mayoría en registros no estándares del castellano. Además, en relación con la vitalidad del prefijo, cabe destacar especialmente los neologismos con valor de ʿestropearʾ que se documentan en la etapa más reciente del español, en el s.XX: a. escachar ʿromper o hacer pedazosʾ< cacho ʿpedazoʾ b. escacharrar < cacharro c. escachiflar Desde un punto de vista creativo de la formación de palabras, no deja de ser curiosa la formación y pervivencia de estos términos en castellano que nacen y resisten en una lengua donde impera el uso del prefijo des-. |
Prosody (when needed) |
|
Bibliographical reference (more information) |
|
Related bibliographical references |
|