FUNCTION prefix des- (spanish) |
|
related function prefixes a-, es-
|
|
Etymological information EX- |
|
Categorial origin. |
prefijo |
Syntactic behaviour.
|
Tenemos un auge de la creación de verbos denominales y deadjetivales en el latín tardío frente a las formaciones mayoritariamente deverbales del latín clásico. |
Semantic meaning. |
Predomina el valor privativo del prefijo. Se añade a verbos con un significado final de pérdida de una parte del cuerpo (del hombre, los animales o plantas), como por ejemplo: a. excapito ʽdecapitarʼ (vid. Niermeyer s.v.) b. excerebro ʽhacer saltar el cerebro a alguienʼ, ʽhacer perder la razónʼ (vid. Niermeyer s.v.) |
Diachronic uses |
|
Uses attested
|
Los prefijos es- y des- quedaron neutralizados en un único signo des-. En ocasiones, las formaciones con prefijo ex- generadas en el latín tardío confluyen con otras sinónimas con los prefijos de- y dis-: decapito ̴ excapito; depilo ̴ expilo; discapillo ̴ decapillo ̴ excapillo. Son significativas también otras formaciones con valor privativo con los prefijos de- o dis- cuya base designa una parte del cuerpo: a. demento ʽprivar de la mente, volver loco, hacer perder la razónʼ (vid. Niermeyer) b. devirgino ʽdesvirgar, quitar la virginidadʼ (vid. Niermeyer) c. dismanuo ̴ dismano ʽprivar de la manoʼ (vid. Niermeyer) Las bases no siempre son partes del cuerpo, como muestran los ejemplos siguientes: a. dishonoro ̴ deshonoro ̴ dehonoro ʽdeshonrar. Privar de honorʼ (vid. Niermeyer) b. disculpo ̴ desculpo ʽdeclarar inocente, quitar la culpaʼ (vid. Niermeyer) |
Syntactic Analysis of Old Spanish sí |
|
Changes undergone from Old Spanish to Modern Spanish
|
|
Synchronic uses |
|
Type of function word |
prefijo |
Syntactic distribution |
|
Semantic meaning |
|
Prosody (when needed) |
|
Bibliographical reference (more information) |
|
Related bibliographical references |
|
FUNCTION prefix es- (catalan) |
|
related function prefixes a-, des-
|
|
Etymological information EX- |
|
Categorial origin. |
prefijo |
Syntactic behaviour.
|
Tenemos un auge de la creación de verbos denominales y deadjetivales en el latín tardío frente a las formaciones mayoritariamente deverbales del latín clásico. |
Semantic meaning. |
Predomina el valor privativo del prefijo. Se añade a verbos con un significado final de pérdida de una parte del cuerpo (del hombre, los animales o plantas), como por ejemplo: a. esbudellar ̴ esbutllar (VF) ʽsacar las tripas a alguien, especialmente a los caballosʼ < budell ʽintestino, tripaʼ b. escoar (VF) ʽcortar la colaʼ < cua ʽcolaʼ (vid. Alcover y Moll s.v. escuar) La base también puede presentar otros significados, como en los siguientes ejemplos: a. esbramar ̴ esbromar (VF) ʽprivar de la espumaʼ < broma ʽespumaʼ b. escanyotar (VF) ʽlimpiar/ privar de malas hierbas el campoʼ < canyot, vid. Alcover y Moll, y VF) La base puede designar también la manera de hacer algo: a. esfilar (VF) ʽdeshacer hilo a hilo, desmenuzarʼ < fil ʽhiloʼ (vid. Alcover y Moll, s.v. esfilar) b. esgotar (VF) ʽvaciar un líquido gota a gotaʼ < gota Finalmente, la base puede designar lo dehecho o destipado: a. esbaconar ʽabrir en canal un cerdo o cualquier otro animalʼ < bacó ʽcerdoʼ (vid. Alcover y Moll s.v. esbaconar) b. esterrossar (VF) ʽdeshacer terrones de tierraʼ < terrós ʽterrónʼ |
Diachronic uses |
|
Uses attested
|
El catalán medieval muestra confusión entre los prefijos es- y des- (escabellonat ̴ descabellonat, snassada ̴ desnassada), ambos productivos en esta época; y este estado de confusión sigue en la Edad Moderna. De todas formas, vemos una ligera preferencia por formas con es- como tendencia general en catalán (escapçar, escalabrar, escoar, espolçar, esgotar). En este sentido, en el s.XIX (periodo de La Renaixença) el catalán potencia el uso de los verbos denominales en es- con valor privativo (frente a las variantes en des-), como característica lingüística propia, aunque el prefijo es- no será ya productivo para la creación de neologismos. |
Syntactic Analysis of Old Spanish sí |
|
Changes undergone from Old Spanish to Modern Spanish
|
|
Synchronic uses |
|
Type of function word |
prefijo |
Syntactic distribution |
|
Semantic meaning |
Cambio de lugar o cambio de cualidad o estado |
Prosody (when needed) |
|
Bibliographical reference (more information) |
|
Related bibliographical references |
|