Do.

s.v., DONDE, refuerzo del antiguo onde ‘de donde’ mediante la preposición de; onde procede del lat. UNDE, de igual significado. 1ª doc.: ond, onde, orígenes del idioma (Cid, Fuero de Avilés, etc.); don(d), Cid, Reyes Magos; dont, 1213, M. P., D. L., 43; donde, 1251, Calila, ed. Allen, 92.428.

         Junto a ond(e) odond(e) existió hasta el S. XIV o, procedente del lat. UBI ‘en donde’, y su sucedáneo do , que todavía sobrevive en el estilo poético. [...] No hay duda de que el castellano preliterario distinguía consecuentemente entre o, con idea de reposo o de movimiento por donde o hacia donde, y onde reservado para la idea de procedencia, como en latín; en cuanto a do, equivaliendo a de o sería sinónimo de onde [...]. Sin embargo, pronto, y sobre todo desde el momento en que el antiguo diptongo ou procedente de AU se confundió con o, coincidiendo el adverbio de lugar con la conjunción disyuntiva, hubo tendencia a emplear el compuesto do como equivalente y sustituto de o UBI, es decir, sin idea de procedencia [...].

         El doble sentido de do, acabó por traer consigo el empleo indistinto de onde, aun con idea de reposo o de lugar hacia donde o por donde. Sin embargo, esto no ocurriría en seguida. [Corominas y Pascual, DCECH, vol. II, p. 516].